NAJNOWSZE ARTYKUŁY
Akcesoria w pracy tłumacza – TOP 9

Akcesoria w pracy tłumacza – TOP 9

Czego używam w pracy? Na co dzień korzystałam z wielu aplikacji desktopowych i mobilnych, ale to właśnie piękny notatnik, pióro atramentowe i inne przedmioty sprawiają, że praca w domowym biurze staje się przyjemniejsza. Dziś odsłaniam kulisy mojego biznesu. Zobacz, czego używam w pracy, czyli listę TOP 9 moich ulubionych akcesoriów.

czytaj dalej
Co, jeśli nie elevator pitch? Mów o sobie tak, by cię zapamiętali

Co, jeśli nie elevator pitch? Mów o sobie tak, by cię zapamiętali

Wyobraź sobie, że w windzie spotykasz kogoś, z kim od dawna chciałeś nawiązać kontakt. Tak się świetnie składa, że masz w głowie opracowany elevator pitch i wykorzystujesz ten unikalny moment, by go wygłosić. Prawdopodobne? Jeśli wybierasz się na konferencję, elevator pitch ci się nie przyda. Sprawdź, jak mówić o sobie, by rozmówcy cię zapamiętali.

czytaj dalej

CZEŚĆ!

Nazywam się Diana Jankowiak i od 2014 roku prowadzę Energię Tłumaczy. Na blogu piszę o kulisach pracy tłumaczy, narzędziach przydatnych w pracy, życiu w drodze (zawodowo i dla przyjemności), a przede wszystkim uczę tłumaczy biznesu. Wierzę, że im wyższy poziom kompetencji biznesowych będą mieć tłumacze, tym lepiej dla wszystkich uczestników rynku. A prywatnie? Dużo pracuję, ale wolnym czasie tańczę salsę, trenuję boks i odkrywam świat. Szukam idealnej równowagi między pracą, dobrym życiem i podróżami. Myślę, że jestem na dobrym tropie!

CZYTAJ WIĘCEJ

SZUKAJ

W tej grupie pracujemy nad idealną równowagą między zarabianiem, dobrym życiem i podróżami. Dołącz do nas!

POBIERZ JUŻ TERAZ
NAJNOWSZY NUMER ET.MAG

Zapisz się na listę, a co miesiąc otrzymasz do swojej skrzynki świeżutki numer ET.MAG – wyjątkowego magazynu stworzonego specjalnie z myślą o tłumaczach ustnych i pisemnych.

CZEŚĆ!

Nazywam się Diana Jankowiak i od 2014 roku prowadzę Energię Tłumaczy. Na blogu piszę o kulisach pracy tłumaczy, narzędziach przydatnych w pracy, życiu w drodze (zawodowo i dla przyjemności), a przede wszystkim uczę tłumaczy biznesu. Wierzę, że im wyższy poziom kompetencji biznesowych będą mieć tłumacze, tym lepiej dla wszystkich uczestników rynku. A prywatnie? Dużo pracuję, ale wolnym czasie tańczę salsę, trenuję boks i odkrywam świat. Szukam idealnej równowagi między pracą, dobrym życiem i podróżami. Myślę, że jestem na dobrym tropie!

CZYTAJ WIĘCEJ

ZARABIAJ WIĘCEJ, PRACUJ MNIEJ, ŻYJ LEPIEJ

POZNAJ PRODUKTY

STWORZONE Z MYŚLĄ O TŁUMACZACH

ZOSTAŃ KRÓLOWĄ WŁASNEJ FIRMY

Jak wykorzystać LinkedIn do rozwoju biznesu

Ilu tłumaczy korzysta z LinkedIn? Całkiem wielu, co widzę choćby po zaproszeniach do kontaktu, które od Was otrzymuję i po sugestiach, które wyświetla mi sam portal. Wystarczy też wpisać w wyszukiwarkę na portalu hasło „tłumacz”, a otrzymamy 6257 wyników. Wielu...

czytaj dalej

9 kroków, które ułatwią wykonanie projektu

Podchodzisz do realizacji wymarzonego projektu, ale na koniec Twój wynik nie odzwierciedla tego, na co Cię było stać? Być może wpadłaś w pułapkę ograniczenia produktywności spowodowanego zbyt wysokimi oczekiwaniami, tj. podcinaniu sobie samej skrzydeł. W tym artykule...

czytaj dalej
POBIERZ PRZYDATNE MATERIAŁY

Nie znaleziono żadnych wyników

Nie znaleziono szukanej strony. Proszę spróbować innej definicji wyszukiwania lub zlokalizować wpis przy użyciu nawigacji powyżej.

POZNAJ PRODUKTY

STWORZONE Z MYŚLĄ O TŁUMACZACH

ZORGANIZUJ SIĘ LEPIEJ

Nie znaleziono żadnych wyników

Nie znaleziono szukanej strony. Proszę spróbować innej definicji wyszukiwania lub zlokalizować wpis przy użyciu nawigacji powyżej.

TŁUMACZKA W DRODZE

Nie znaleziono żadnych wyników

Nie znaleziono szukanej strony. Proszę spróbować innej definicji wyszukiwania lub zlokalizować wpis przy użyciu nawigacji powyżej.