ŹRÓDŁO NOWEJ ENERGII

Własny adres w sieci

12-09-2017

Diana Jankowiak

biznes

1

ksiazki

Bardzo często pytacie o to, jak zabrać się za projekt stworzenia własnej strony internetowej. Macie wątpliwości, czy da się to zrobić samemu, czy trzeba inwestować w pomoc programistów i grafików, którzy zrobi ą to za Was. W tym artykule odpowiem na Wasze pytania i podpowiem, na co zwrócić uwagę przy wyborze rozwiązania.

Czytaj dalej…

Tłumaczka w 8 zdaniach: Agata Kornacka

08-09-2017

Diana Jankowiak

rozmowy

0

books-2085588_960_720

Jedną ze stałych rubryk magazynu ET.mag jest sekcja „Tłumaczka w ośmiu zdaniach”. W każdym numerze zaproszona tłumaczka odpowiada na zestaw ośmiu pytań dotyczących swojego życia zawodowego. Bohaterką numeru marcowo-kwietniowego była Agata Kornacka, tłumaczka przysięgła języka hiszpańskiego i poetka. Poniżej jej odpowiedzi na nasze pytania.

Czytaj dalej…

ksiazki

Zainspirował mnie ostatnio temat tłumaczy jako bohaterów powieści. Wydawało mi się oczywiste, że muszą być książki, w których tłumacze odgrywają główne role, choć nie pamiętam już, skąd wziął się ten pochopny wniosek – w końcu nie znam wielu powieści, w których wiodący bohaterowie to hydraulicy, dyplomaci czy informatycy. Często zresztą zawód nie jest wybitnie istotny, chyba że mówimy o prokuratorach, detektywach, dziennikarzach czy politykach – to oni pierwsi przychodzą na myśl autorom.

Czytaj dalej…

praca w drodze

Wygodne biurko, cisza, spokojny dzień pracy bez nieplanowanych przerw i pełna wydajność. Choć to prawie idealny układ, gdy tylko się ociepla i zza chmur wychodzi słońce, mam ochotę opuścić
własne biuro i ruszyć gdzieś, gdzie podadzą mi pyszną herbatę i zdecydowanie zbyt słodkie ciasto, podczas gdy ja będę wytrwale stukać w klawiaturę. A że sezon konferencyjny ruszył, wiem, że i wy biegacie ze zlecenia na zlecenie, a w przerwach pracujecie zdalnie. Czasem w drodze, na lotnisku, albo w przyjemnej kawiarni w centrum miasta przed kolejną konferencją.

Czytaj dalej…

untitled-design5

Praca dyplomowa już złożona? I co ‒ nie bardzo wiadomo, co teraz zrobić, prawda? Zacząć pracę w korporacji? Zdobyć się na odwagę i założyć własną działalność? Dalej pracować w szkołach językowych, licząc na to, że zdarzy się cud i jakieś biuro tłumaczeniowe przyjmie nas bez doświadczenia? A może po prostu macie do wyrobienia obowiązkowe praktyki tłumaczeniowe, a lokalne biura wydają się mieć niewiele do zaoferowania, i w dodatku robi tam praktyki połowa Twojej grupy?

Czytaj dalej…

baner2

Praca od świtu do nocy (i dłużej), niewykonalne deadline’y, nieuczciwi klienci, całe dnie przepracowane w piżamie, brak kontaktów społecznych, a do tego urlop jako mrzonka – praca tłumacza-freelancera przypomina najgorszy koszmar. Czy tak jest naprawdę? I jak temu zapobiec, jednocześnie osiągając satysfakcję z pracy i przyzwoite zarobki?

Czytaj dalej…

Najtrudniejsze pytanie w rekrutacji

22-06-2017

Diana Jankowiak

praca

0

untitled-design5

Znasz tę scenę. Dwoje, troje ludzi w jednej sali przy stole, stroje biznesowe, pytania i odpowiedzi. Rozmowa kwalifikacyjna. Czasem z ogłoszenia, na które trafiło się przypadkiem, czasem na wymarzone stanowisko, w fantastycznej firmie, przy świetnym projekcie. Brzmi znajomo? Nawet jeśli właśnie kończysz studia i najważniejsze rozmowy jeszcze przed tobą, to sama koncepcja nie jest ci obca. Chcę ci zdradzić mój sposób na najtrudniejsze pytania w rekrutacji.

Czytaj dalej…

Untitled design(3)

Im goręcej, tym trudniej ubrać się do pracy, zwłaszcza że letni klimat przywodzi na myśl raczej kwiaty i kolory, a nie stonowane żakiety i białe koszule. Z myślą o dylematach, które i mnie się zdarzają, przygotowałam infografikę z podsumowaniem tego, co warto i wypada, i tego, czego lepiej unikać w pracy.

Czytaj dalej…

TOP 6 miejsc do pracy w Warszawie

21-04-2017

Diana Jankowiak

styl życia

2

Aplikacje-niezbedne-w-biznesie

Często możliwość pracy z domu wymienia się wśród największych zalet pracy freelancerów. W końcu masz dostęp do herbaty i kawy „za darmo” w nieograniczonych ilościach, wszystko, co potrzebne, jest pod ręką, a do tego można „w międzyczasie” pozałatwiać różne sprawy – wyskoczyć na pocztę, wstawić pranie, a w przerwie chwilę pograć na kompie. Szef się nie wkurzy, bo… szefa nie ma.

Czytaj dalej…

Untitled design(3)

Jedną ze stałych rubryk magazynu ET.mag jest sekcja „Tłumaczka w ośmiu zdaniach”. W każdym numerze zaproszona tłumaczka odpowiada na zestaw ośmu pytań dotyczących swojego życia zawodowego. Bohaterką drugiego numeru była Aneta Skorupa-Wulczyńska, tłumaczka ustna i pisemna oraz właścicielka biura szkoleń i tłumaczeń specjalistycznych Lingualex. W naszym sklepie możecie kupić podręcznik do nauki języka angielskiego prawniczego jej autorstwa „Legal English. Civil and Commercial Law. A Handbook”. A poniżej jej odpowiedzi na nasze pytania.

Czytaj dalej…

Tłumaczka w 8 zdaniach: Marta Stelmaszak

04-04-2017

Diana Jankowiak

rozmowy

0

^2D152F31E8AC1097F5E57AAE1BDEFF2869B90238A662ACE7E2^pimgpsh_fullsize_distr

Bohaterką lutowego numeru magazynu ET.mag była Marta Stelmaszak, specjalistka w zakresie komunikacji w sieci między językiem polskim i angielskim. W roku 2015 otrzymała tytuł jednego z 15 czołowych freelancerów w Wielkiej Brytanii. Prowadzi również blog dla tłumaczy z poradami biznesowymi. Poniżej przeczytacie, jak odpowiedziała na nasze pytania.

Czytaj dalej…

Przewodnik po LinkedIn

04-04-2017

Diana Jankowiak

biznes

0

Untitled design (5)

Ilu tłumaczy korzysta z LinkedIn? Całkiem wielu, co widzę choćby po zaproszeniach do kontaktu, które od Was otrzymuję i po sugestiach, które wyświetla mi sam portal. Wystarczy też wpisać w wyszukiwarkę na portalu hasło „tłumacz”, a otrzymamy 6257 wyników. Wielu klientów szuka profesjonalistów z branży tłumaczeniowej właśnie na tej platformie. Dlatego przygotowałam dla Was krótki przewodnik po promocji tłumaczy na LinkedIn.

Czytaj dalej…

Untitled design (4)

Spotykamy się na kawie w czwartkowe popołudnie. Ale to kawa w wersji online, bo każde
z nas siedzi przy własnym laptopie, a rozmowa odbywa się na skypie. O tłumaczach – istotach społecznych, rynku i nadchodzącej rewolucji rozmawiam z Agenorem Hofmannem-Delborem.

Czytaj dalej…

Tłumaczka w 8 zdaniach: Martina Russo

16-01-2017

Diana Jankowiak

rozmowy

0

untitled-design7

Jedną ze stałych rubryk magazynu ET.mag jest sekcja „Tłumaczka w ośmiu zdaniach”. W każdym numerze zaproszona tłumaczka odpowiada na zestaw ośmiu pytań dotyczących swojego życia zawodowego. Bohaterką pierwszego numeru była Martina Russo, pochodząca z Włoch tłumaczka ustna i pisemna. Opowiedziała o swoich początkach w branży tłumaczeniowej, o najzabawniejszych zleceniach i ulubionych miejscach.

Czytaj dalej…

untitled-design3

„Nieprzypadkowo sięgnęłam po książkę Anety Skorupy-Wulczyńskiej „Legal English. Civil and Commercial Law. A handbook”, kiedy tylko pojawiła się w sprzedaży. Kilka miesięcy temu przygotowywałam się do ważnego egzaminu z tłumaczenia tekstów prawnych i prawniczych i każda pomoc naukowa była dla mnie sprawdzeniem swojej wiedzy w tej dziedzinie oraz ważnym jej uzupełnieniem” – pisze Agnieszka Klicińska o podręczniku autorstwa Anety Skorupy-Wulczyńskiej.

Czytaj dalej…

untitled-design5

„Legal English. Civil and Commercial Law. A handbook” Anety Skorupy-Wulczyńskiej to wyjątkowa pozycja na rynku wydawniczym dla Polaków zainteresowanych prawnym i prawniczym językiem angielskim.” – pisze Barbara Maliszewska po lekturze podręcznika.

Czytaj dalej…

Aplikacje-niezbedne-w-biznesie

Dobrze się składa, że grudzień i styczeń wiążą się z lekkim spowolnieniem w branży – to najlepszy czas, żeby podsumować odchodzący rok i z impetem ruszyć w nowy. Podsumowanie jest niezbędne, pozwala spojrzeć na siebie, pracę, własne zwyczaje, porażki i sukcesy z dystansem oraz wyciągnąć wnioski. Wszystkie te elementy są tak istotne właśnie dlatego, że mogą hamować lub odblokowywać potencjał. Mam na myśli Twój własny potencjał, ale też potencjalnie więcej pieniędzy, więcej czasu, więcej satysfakcji z życia i pracy.

Czytaj dalej…

Kartka świąteczna do pobrania

05-12-2016

Diana Jankowiak

dla tłumaczy

0

Aplikacje-niezbedne-w-biznesie

Jeśli chcesz zbudować trwałe relacje z partnerami biznesowymi, musisz o nich dbać. Święta to dobra okazja, by pokazać się z ludzkiej strony i zrobić przyjazny gest – wysłać kartkę. Przygotowałam dla Was darmowy projekt do pobrania.

Czytaj dalej…

Aplikacje-niezbedne-w-biznesie

Rok temu lista prezentów dla tłumaczek i tłumaczy bardzo Wam się spodobała, dlatego w 2016 jest jeszcze dłuższa i jeszcze wspanialsza. A co na niej znajdziecie? Same wspaniałości – trochę rozwoju, trochę narzędzi, trochę błyskotek – idealne, świąteczne połączenie.

Czytaj dalej…

Aplikacje-niezbedne-w-biznesie

Na szczęście minęły te czasy, kiedy najlepszym narzędziem w pracy był pakiet MS Office. Teraz internet wypełniają po brzegi setki aplikacji, które mają ułatwiać nam życie. Nie zawsze działają tak jak powinny, ale przetestowałam ich już sporo – żebyś Ty nie musiała. Przedstawiam listę najprzydatniejszych aplikacji w mojej pracy.

Czytaj dalej…

Czasami najtrudniej zdecydować, kim właściwie jest Twój klient

Przyznaję, kompletnie mnie zaskoczyliście! Mamy wyniki konkursu hieronimkowego, w którym mieliście za zadanie dokończyć zdanie: „Tłumaczenia są jak…”, byśmy wreszcie pozbyli się wolterowskich wiernych lub pięknych kobiet z definicji naszego zawodu. Sprawdźcie, kto zdobył nagrody!

Czytaj dalej…

Czasami najtrudniej zdecydować, kim właściwie jest Twój klient

W tym roku w okolicy 30. września całkiem sporo się dzieje. Przygotowałam dla Was selektywny kalendarz hieronimkowych wydarzeń.

Czytaj dalej…

Czasami najtrudniej zdecydować, kim właściwie jest Twój klient

UWAGA, UWAGA! Ogłaszam konkurs im. św. Hieronima!

Czytaj dalej…

Paradoks rozwoju

07-09-2016

Diana Jankowiak

praca

0

Czasami najtrudniej zdecydować, kim właściwie jest Twój klient

Na pytanie „Jaka jest największa zaleta pracy jako tłumaczka?” w roku 0 odpowiadałam: „Ciągle się rozwijam, uczę, poznaję mnóstwo tematów i zgłębiam wiedzę”. Teraz, po pięciu latach niechętnie przyznaję, że to też największy minus tego zawodu – nieustanny niedosyt, poczucie niedoskonałości i konieczności rozwoju w nieskończonej liczbie dziedzin.

Czytaj dalej…

Back to school - nawiązywanie kontaktów

Codziennie pojawia się potrzeba nawiązywania kontaktów, uzyskiwania informacji od nieznajomych, zdobywania sobie przychylności innych ludzi w celach towarzyskich i zawodowych. Te sytuacje wymagają zdolności do łatwego nawiązywania rozmowy. W tym artykule proponuję Wam kilka wskazówek, które pomogą w skutecznym starcie w kontaktach z nieznajomymi.

Czytaj dalej…